Liste des messages système

Un article de LFS Manual.
Aller à la navigationAller à la recherche
Ceci est la liste de tous les messages disponibles dans l'espace MediaWiki
Liste des messages système
Première pagePage précédentePage suivanteDernière page
Nom du champ Message par défaut
Message actuel
timezonelegend (discussion) (Traduire) Fuseau horaire :
Zone horaire
timezoneregion-africa (discussion) (Traduire) Afrique
timezoneregion-america (discussion) (Traduire) Amérique
timezoneregion-antarctica (discussion) (Traduire) Antarctique
timezoneregion-arctic (discussion) (Traduire) Arctique
timezoneregion-asia (discussion) (Traduire) Asie
timezoneregion-atlantic (discussion) (Traduire) Océan atlantique
timezoneregion-australia (discussion) (Traduire) Australie
timezoneregion-europe (discussion) (Traduire) Europe
timezoneregion-indian (discussion) (Traduire) Océan indien
timezoneregion-pacific (discussion) (Traduire) Océan pacifique
timezoneuseoffset (discussion) (Traduire) Autre (décalage horaire avec UTC)
timezoneuseserverdefault (discussion) (Traduire) Utiliser la valeur par défaut du wiki ($1)
title-invalid (discussion) (Traduire) Le titre de la page demandée n’est pas valide.
title-invalid-characters (discussion) (Traduire) Le titre de la page demandée contient des caractères non valides : « $1 ».
title-invalid-empty (discussion) (Traduire) Le titre de la page demandée est vide ou contient seulement le nom d’un espace de noms.
title-invalid-interwiki (discussion) (Traduire) La page cible contient un lien interwiki ne pouvant être utilisé dans les titres.
title-invalid-leading-colon (discussion) (Traduire) Le titre de la page demandée contient un deux-points invalide au début.
title-invalid-magic-tilde (discussion) (Traduire) Le titre de la page demandée contient une séquence de tilde magiques non valide (<nowiki>~~~</nowiki>).
title-invalid-relative (discussion) (Traduire) Le titre contient un chemin relatif. Les titres référençant des pages relatives (./, ../) sont non valides car il seront souvent inaccessibles lorsque utilisés par le navigateur de l'utilisateur.
title-invalid-talk-namespace (discussion) (Traduire) Le titre de la page demandée fait référence à une page de discussion qui peut ne pas exister.
title-invalid-too-long (discussion) (Traduire) La titre de la page demandée est trop long. Il ne doit pas dépasser $1 {{PLURAL:$1|octet|octets}} dans l’encodage UTF-8.
title-invalid-utf8 (discussion) (Traduire) Le titre de la page demandée contient une séquence UTF-8 invalide.
titlematches (discussion) (Traduire) Correspondances dans les titres des pages
Correspondances dans les titres
titleprotected (discussion) (Traduire) Ce titre a été protégé contre toute création par [[User:$1|$1]]. Le motif fourni est <em>$2</em>.
titleprotectedwarning (discussion) (Traduire) <strong>ATTENTION : cette page a été protégée de telle manière que des [[Special:ListGroupRights|droits spécifiques]] sont requis pour pouvoir la créer.</strong> La dernière entrée du journal est affichée ci-dessous pour référence :
tmp-create-error (discussion) (Traduire) Impossible de créer le fichier temporaire.
tmp-write-error (discussion) (Traduire) Erreur d’écriture du fichier temporaire.
toc (discussion) (Traduire) Sommaire
Sommaire
today-at (discussion) (Traduire) $1
tog-ccmeonemails (discussion) (Traduire) M’envoyer une copie des courriels que j’envoie aux autres utilisateurs
tog-diffonly (discussion) (Traduire) Ne pas afficher le contenu des pages sous les diffs
tog-editondblclick (discussion) (Traduire) Modifier les pages avec un double-clic
Double-cliquer pour modifier une page (nécessite JavaScript)
tog-editsectiononrightclick (discussion) (Traduire) Activer la modification des sections par un clic droit sur les titres de section
Éditer une section en cliquant à droite&lt;br /&gt; sur le titre de la section
tog-enotifminoredits (discussion) (Traduire) M’avertir par courriel également lors des modifications mineures des pages ou des fichiers
Avertissez-moi par courriel même en cas de modification mineure
tog-enotifrevealaddr (discussion) (Traduire) Afficher mon adresse électronique dans les courriels de notification
Affichez mon adresse électronique dans les courriels d&#039;avertissement
tog-enotifusertalkpages (discussion) (Traduire) M’avertir par courriel lorsque ma page de discussion est modifiée
Avertissez-moi par courriel en cas de modification de ma page de discussion
tog-enotifwatchlistpages (discussion) (Traduire) M’avertir par courriel lorsqu’une page ou un fichier de ma liste de suivi est modifié
Avertissez-moi par courriel en cas de modification de la page
tog-extendwatchlist (discussion) (Traduire) Étendre la liste de suivi pour afficher toutes les modifications et pas uniquement les plus récentes
Liste de suivi améliorée
tog-fancysig (discussion) (Traduire) Traiter la signature comme du wikitexte (sans lien automatique)
Signature brute (sans lien automatique)
tog-forceeditsummary (discussion) (Traduire) M’avertir lorsque je n’ai pas spécifié de résumé de modification (ou qu'il s'agit du résumé par défaut d’annulation)
M&#039;avertir lorsque je n&#039;ai pas completé le contenu de la boîte de commentaires
tog-hidecategorization (discussion) (Traduire) Masquer la catégorisation des pages
tog-hideminor (discussion) (Traduire) Masquer les modifications mineures dans les modifications récentes
Cacher les &lt;i&gt;Modifications récentes&lt;/i&gt; mineures
tog-hidepatrolled (discussion) (Traduire) Masquer les modifications relues dans les modifications récentes
tog-minordefault (discussion) (Traduire) Marquer toutes mes modifications comme étant mineures par défaut
Mes modifications sont considérées&lt;br /&gt; comme mineures par défaut
tog-newpageshidepatrolled (discussion) (Traduire) Masquer les pages relues dans la liste des nouvelles pages
tog-norollbackdiff (discussion) (Traduire) Ne pas afficher le diff après avoir révoqué
tog-numberheadings (discussion) (Traduire) Numéroter automatiquement les titres de section
Numérotation automatique des titres
tog-oldsig (discussion) (Traduire) Votre signature actuelle :
tog-prefershttps (discussion) (Traduire) Toujours utiliser une connexion sécurisée lorsque je suis connecté
Première pagePage précédentePage suivanteDernière page