Différences entre versions de « Affichage »

Un article de LFS Manual.
Aller à la navigationAller à la recherche
 
(46 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées)
Ligne 10: Ligne 10:
 
Bleu foncé: AI derrière vous
 
Bleu foncé: AI derrière vous
  
'''Frame rate display:''' The frame rate display shows how many frames per second are being drawn. This rate should never drop below 30 as the movement will start to be jerky. You can improve your FPS rate by tuning down the graphics details a bit.
+
'''Frame rate display:''' L'affichage du nombre d'images par seconde. Ce nombre ne devrait jamais descendre en-dessous de 30 pour conserver un minimum de fluidité. Vous pouvez améliorer votre nombre de FPS (Frames per second) en réduisant un peu les détails graphiques.
  
'''Position:''' Le numéro jaune,en haut à gauche de l'écran,indique votre place dans la course.
+
'''Position:''' Le numéro jaune, en haut à gauche de l'écran, indique votre place dans la course.
  
'''Laps:''' 2/5 indique que vous êtes dans votre second tour,sur une course de cinq tours. Pendant l'entrainement et les qualifications,un numéro indique combien de tours vous avez parcouru.
+
'''Tours:''' 2/5 indique que vous êtes dans votre second tour, dans une course qui en comporte cinq au total. Pendant l'entraînement et les qualifications, un numéro indique combien de tours vous avez parcouru.
  
 
'''Total:''' La durée totale de course effectuée.
 
'''Total:''' La durée totale de course effectuée.
  
'''Temps qual:''' Indique,en session de qualification,le temps restant avant la fin de cette qualification. Quand ce temps arrive à zéro,le texte deviendra orange. Le tour dans lequel vous êtes sera votre dernier tour chronométré.
+
'''Temps qual:''' Indique, en session de qualification, le temps restant avant la fin des qualifications. Quand ce temps arrive à zéro, le texte devient orange. Le tour dans lequel vous êtes sera votre dernier tour chronométré.
  
 
'''Meilleur:''' Le meilleur temps au tour que vous avez effectué depuis votre dernière sortie des stands.
 
'''Meilleur:''' Le meilleur temps au tour que vous avez effectué depuis votre dernière sortie des stands.
  
'''Tour:''' Votre temps dans le tour actuel.Temps remis à zéro à chaque tour.
+
'''Tour:''' Votre temps dans le tour actuel. Temps remis à zéro à chaque tour.
  
'''Partiel:''' Le dernier partiel que vous avez effectué.
+
'''Partiel:''' Le dernier temps partiel que vous avez réalisé.
  
'''Barres de pédales:'''
+
'''Barres de pédales:'''<br>
Vert: Acélérateur<br>
+
Vert: Accélérateur<br>
rouge: Frein<br>
+
Rouge: Frein<br>
 
Bleu: Embrayage<br>
 
Bleu: Embrayage<br>
 
Gris: Frein à main  
 
Gris: Frein à main  
  
'''Direction:''' En vue externe,un point rouge indique la position du volant interne par rapport à l'angle de braquage actuel (PS:j'ai pas trouvé comment bien expliquer,n'hésitez pas à corriger au cas où) .
+
'''Direction:''' En vue externe, un point rouge indique la position du volant par rapport à l'angle de braquage actuel (PS: je n'ai pas trouvé comment bien l'expliquer, n'hésitez pas à corriger au besoin).
  
== Cockpit ==
+
== Tableau de bord ==
'''Tachometer:''' The left gauge in the cockpit shows the current revolutions per minute. There is a red shift indicator light which will light up when shifting up or down would increase the power output of the engine. This can be turned off in the options.
+
'''Compte-tours:''' Le compteur de gauche indique le régime moteur en tours par minute. Un voyant rouge lumineux s'allume lorsqu'un changement de rapport est conseillé. Il est possible de désactiver ce voyant dans les options.
  
'''Gear Indicator:''' The gear you are currently in.
+
'''Indicateur de rapport:''' Le rapport de vitesse que vous utilisez.
  
'''Speedometer:''' The speed in mph or km/h. It can be displayed as analogue gauge like on the screenshot or in digital numbers.
+
'''Compteur de vitesse:''' (Tachimètre) Indique la vitesse en mph ou km/h. Il peut être affiché sous forme analogique, comme sur la capture d'écran, ou sous forme digitale.
  
'''Turbo pressure gauge:''' Cars with a turbocharged engine have a gauge which shows the intake air pressure. When this pressure drops the engine has less power.
+
'''Indicateur de pression du turbo:''' Les voitures équipées d'un turbo ont un indicateur à aiguille qui indique la pression d'air aspirée. Quand cette pression chute, le moteur bénéficie de moins de puissance.
  
'''Oil temperature gauge:''' The current Oil temperature. If the cooler has been damaged in a crash the engine temperature will rise and the driver should take care not to push too hard because this might destroy the engine. This is not enabled yet in S2 Alpha. It may also be Water Temperature, but the same principles above will apply.
+
'''Indicateur de température d'huile:''' Indique la température d'huile actuelle. Si le système de refroidissement a été endommagé lors d'un accident, la température du moteur augmente et le conducteur devra faire attention à ne pas trop pousser le moteur, sous peine de destruction. Ce n'est pas codé actuellement dans la version S2 Alpha. Cela s'applique aussi à la température de l'eau.
  
'''Fuel gauge:''' The remaining amount of fuel. Take care to pit in time or you will run out off fuel. A digital reading of the amount of fuel in your tank can be seen in the F12 menu.
+
'''Jauge de carburant:''' Indique la quantité de carburant restante. Pensez à ravitailler à temps, sinon vous tomberez en panne d'essence. Une indication numérique de la quantité d'essence restante est visible dans le menu F12.
  
'''Clock:''' Some cars have a clock which shows the local time set up in Windows.
+
'''Horloge:''' Quelques voitures disposent d'une horloge, réglée sur l'heure locale de votre ordinateur.
  
'''FPS:''' Some cars have a gauge that shows the current FPS that Live for Speed is running at. This was added mostly to fill empty space on the console in some cars.
+
'''FPS:''' Quelques voitures comportent un afficheur de FPS instantanés dans le jeu. Ceci a surtout été ajouté pour combler l'espace vide du tableau de bord de plusieurs voitures.
  
'''Indicator light:''' An orange light indicates if the indicator or the hazard warning lights are turned on.
+
'''Feux de détresse:''' Un voyant orange indique que les clignotants ou feux de détresse sont en fonctionnement.
  
'''Handbrake:''' If the handbrake is engaged it will be indicated by a red light.
+
'''Frein à main:''' Un voyant rouge indique que le frein à main est tiré.
  
'''Pit Limiter:''' In cars that are equipped with a pit lane speed limiter, when the limiter is engaged it is indicated by a green light.
+
'''Limiteur de vitesse dans les stands:''' Plusieurs voitures disposent d'un limiteur de vitesse. Lorsque celui-ci est activé, un voyant vert apparaît.
  
'''Traction Control:''' In cars that have traction control, a currently engaging TC is indicated by a rapidly flashing blue light. If TC is disabled, the blue light will be constantly shown as a warning that TC is off.
+
'''Traction Control:''' Quelques voitures disposent d'une commande de Traction Control. Lorsque celle-ci est activée, un voyant bleu clignotant rapidement s'affiche. Cette commande est désactivée lorsque le voyant bleu reste constamment allumé.
  
== Additional On Screen Displays ==
+
== Affichage supplémentaire à l'écran ==
=== F9 F10 F11 F12 ===
+
=== F9 - F10 - F11 - F12 ===
Using the F9-F12 keys, you can switch through the four on-screen displays for tyre temperature & wear, damage, live settings and pit strategy. Press the button again to turn off the display.
+
En utilisant les touches F9 à F12, vous pouvez commuter entre les quatre affichages d'information temps réel concernant la température et l'usure des pneus, les dégâts, les réglages en course et la stratégie aux stands. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour faire disparaître l'affichage.
  
=== Tyre temperature & wear ===
+
=== Température & usure des pneus ===
 
[[image:TyreExplanation.jpg|thumb|Tyre temperature & wear]]
 
[[image:TyreExplanation.jpg|thumb|Tyre temperature & wear]]
  
<font style="color:gray">'''[F9]'''</font> The F9 display shows four small windows each containing a 2D profile of a tyre, some numbers and three grey bars.
+
<font style="color:gray">'''[F9]'''</font> l'appui sur la touche F9 montre quatre petites fenêtres, chacune contenant un profil 2D d'un pneu (une coupe), quelques chiffres et trois barres grises.
  
There are six areas in the diagram - three contact patches, the sidewalls and the air temperature. Each area goes from dark blue (cold) through green (ideal) and into red (overheated). There is also black, but that is only shown inside the tire after a blowout or puncture. Above the tyre diagram, there is a set of three numbers, which give the exact temperature of that tyre part.<br>
 
Bear in mind that since the tyre diagram only shows the ''top'' section of the corresponding tyre, a 'flat spot' on a spinning wheel is represented by little flashes of red.
 
  
At the top of each window there is a set of moving grey bars showing the footprint pressure of the tyre on the road. The display gives a good idea of how much camber (lean) the wheels have at any given point in time. With most cars there is a change in camber when the body rolls in a corner, but in order to find the most grip the wheel needs to be upright (relative to the road surface), when the bars are level the wheel is verticle to the road.
+
Il y a six secteurs dans le profil - la bande de roulement, découpée en trois sections (extérieure, médiane et intérieure), les parois et la température d'air. Chaque secteur va du bleu sombre (section trop froide), vert (section dans la plage optimale), brun-orange (section légèrement trop chaude) et rouge (section beaucoup trop chaude, qui entraîne une usure très rapide et une forte diminution de l'adhérence). Il y a aussi le noir, mais cela est seulement montré après un éclatement ou lors d' une crevaison. Au-dessus du diagramme du pneu, il y a une série de trois nombres, qui donnent la température exacte de cette partie de pneu. N'oubliez pas que le diagramme du pneu montre seulement la partie haute du pneu, un  "plat" ( blocage de roue prolongé dans un freinage appuyé par ex.) sur une roue tournant est représenté par de petits flashes rouges. En revanche, les flancs ne s'usent pas. Enfin, sachez que le pneu éclate dès qu'une section dépasse les 200°.  
 +
  
Last but not least we have a little brown bar that appears inside the tyre diagram, this brown bar refers to the amount of dirt on the tyres. Dirt reduces grip a huge amount and therefore you should be more careful after a even a tiny 'off' - it can take a few corners to clean your tyres up again.
+
En haut de chaque fenêtre, il y a une série de barres grises en mouvement montrant la pression du pneu sur la route. La hauteur des barres donne une bonne idée du contact pneu<->piste. Sur la plupart des voitures, la déformation varie en fonction de l'inertie induite par le mouvement des voitures en course (la masse se déporte sur une ou plusieurs roues), afin de trouver la meilleure adhérence, la roue doit être droite (relativement à la surface de la piste), quand les barres sont de niveau, la roue est verticale à la route.
  
=== Damage display ===
+
Pour finir, nous avons une petite barre brune qui apparaît dans le diagramme de pneu, cette barre brune se réfère à la quantité de terre présente sur les pneus. La terre réduit énormément l'adhérence, soyez donc prudent car même après une petite sortie de route, il se peut qu'il faille rouler prudemment sur une grande distance pour bien nettoyer vos pneus.
 +
 
 +
=== Affichage des dommages ===
 
[[image:DamageExplanation.jpg|thumb|Damage display]]
 
[[image:DamageExplanation.jpg|thumb|Damage display]]
<font style="color:gray">'''[F10]'''</font> The damage display shows you if a part of your suspension is damaged. An orange bar symbolises the damage. The longer the orange bar, the more damaged your suspension is. A red bar means that a part of your suspension has completely collapsed - But probably you will already have noticed this by the behaviour of the car.
+
<font style="color:gray">'''[F10]'''</font> L'affichage des dommages vous indique si une partie de votre suspension est endommagée. Les dégâts sont symbolisés par une barre orange. Plus la barre est longue, plus votre suspension est endommagée. Une barre rouge signifie qu'une partie de votre suspension est cassée (mais vous l'aurez déjà sûrement remarqué au comportement de votre voiture).
  
'''UPR:''' Represents damage to the upper strut. This essentially means the upper suspension arm is bent/shorter, thus decreasing your [[Car_Setups#Camber_Adjust|camber]] (more negative).
+
'''UPR:''' Représente les dommages au bras de suspension supérieur. Cela signifie que le bras est Tordu/plus court, Ce qui augmente le carrosage [[Car_Setups#Camber_Adjust|carrosage]] (plus négatif).
  
'''LWR:''' Is damage to the lower strut, increasing your camber (more positive).
+
'''LWR:''' Représente les dommages au bras de suspension inférieur. Réduit le carrosage [[Car_Setups#Camber_Adjust|carrosage]] (plus positif).
  
'''TOE:''' Shows damage to your [[Car_Setups#Toe_In|toe in/out]] setting. The orange bar illustrates in which direction the front of the corresponding tyre is pointing to. If the orange bar on the left suspension damage display points to the right, then you have more toe in, if it points to the left, you have more toe out. Vice versa for the right suspension damage display.
+
'''TOE:''' Représente les dommages au niveau du [[Car_Setups#Toe_In|pincement]]. La barre orange illustre vers quelle direction l'avant de la roue correspondante pointe. Si la barre orange de gauche montre un point vers à droite, vous avez plus de pincement, si elle pointe vers la gauche vous avec plus d'ouverture. Vice versa pour la suspension de droite.
  
'''Spring/Damper damage:''' Shows how intact your [[Car_Setups#Bump_.26_Rebound_Damping|damping]] is. If the bars become red, the damping failed completely, which you will immediately notice because your car will be jumping all over the place.
+
'''Spring/Damper damage:''' Montre l'état de l'[[Car_Setups#Bump_.26_Rebound_Damping|amortisseur et rebond]]. Si la barre devient rouge, le ressort ou l'amortisseur est cassé, ce que vous remarquerez instantanément grâce aux réactions de la voiture.
  
=== Live settings ===
+
=== Réglages en course ===
 
[[image:LiveSettings.jpg|thumb|Live settings]]
 
[[image:LiveSettings.jpg|thumb|Live settings]]
<font style="color:gray">'''[F11]'''</font> This display allows for some on-the-fly changes to your current car setup. Included are [[Car_Setups#Brakes_2|brake balance]] and [[Car_Setups#Anti_Roll|front/rear anti-roll bars]].
+
<font style="color:gray">'''[F11]'''</font> Cet affichage permet de modifier pendant la course quelques réglages de votre setup actuel. Les réglages possibles sont [[Car_Setups#Brakes_2|répartition de freinage]] et [[Car_Setups#Anti_Roll|Barres anti-roulis avant et arrière]].
 
 
Note: The changes made on this display are applied (almost) immediately! So better don't fool around with the brake balance when approaching that tricky hairpin. Furthermore, not all cars can adjust all three settings. The RaceAbout, for example, has no rear anti-roll bar.
 
 
 
  
 +
Note: Les changements fait sur cet affichage sont appliqués (quasiment) immédiatement ! Donc, mieux vaut ne pas jouer avec la répartition des freins à l'approche d'un virage serré. De plus, tous les véhicules ne donnent pas tous accès à ces réglages. La RaceAbout, par exemple, n'a pas de réglage anti-roulis arrière.
  
=== Pit instructions ===
+
=== Directives des stands ===
 
[[image:PitInstructions.jpg|thumb|Pit instructions]]
 
[[image:PitInstructions.jpg|thumb|Pit instructions]]
<font style="color:gray">'''[F12]'''</font> On the pit instructions display, you can set up what actions should be taken while doing a pitstop. Additionally, there is a fuel display and other generic information, for example if a pitstop is required (by racing rules) or not.<br>
+
<font style="color:gray">'''[F12]'''</font> Le panneau des directives des stands indique les réglages qui seront appliqués au prochain arrêt aux stands. Il possède en outre une jauge de carburant et d'autres informations à caractère général, par exemple, si un arrêt est nécessaire (selon les règles de course). <br> Les valeurs affichées entre crochets [] indiquent les différences souhaitées par rapport aux valeurs actuelles. Par exemple, si votre aileron avant est réglé à 5 degrés et que vous désirez le monter à 8 degrés, la valeur à indiquer entre crochets sera [+3°]. Vos réglages seront appliqués au prochain arrêt aux stands et la valeur sera remise à zéro [+0°].
The values displayed in the square brackets [] indicate the difference to the current setting. For example, if you currently have 5° front wing and change it to 8°, the bracketed value will read [+3°]. As soon as you do your pitstop, the changes will be applied and the value reset to [+0°].
 
  
The change instructions include:
+
Directives des stands :
  
'''Fuel load at pit stop:''' Sets the (percentage) amount to which your tank will be filled when doing a pitstop. If the current fuel amount is bigger than this value, no action will be taken.
+
'''Quantité de carburant :''' Programme la quantité de carburant (en pourcentage du réservoir) commandée lors du prochain arrêt. Si la valeur est supérieure à la quantité de carburant effective dans le réservoir, aucun changement ne prendra effet.  
  
'''Tyre change if wear > X%:''' Sets the amount of how much a tyre must be worn before it will be changed. If you set it to 10%, then even a slightly worn tyre will be changed, if set to 90% the tyre must have almost no tread left before it gets replaced. Additional options are 'always' and 'never'.
+
'''Changement des pneus au delà d'une bande de roulement à  > X% :''' Indique à quel niveau d'usure de pneu celui-ci sera changé. S'il est réglé à 10%, même un pneu légèrement usé sera changé. S'il est réglé à 90%, le pneu ne sera changé qu'une fois usé à la corde. Vous trouverez également les options suivantes : 'Ne jamais changer' ainsi que 'Toujours changer'.
  
'''Wheels are symmetric/asymmetric:''' Defines wether you want to edit the front/rear wheels in a symmetric fashion or not. If you choose asymmetric, you can also edit the left/right side independendly.
+
'''Les roues sont symétriques ou asymétriques :''' Indique si vous voulez que les réglages soient identiques pour les roues gauches et droites. Si vous choisissez asymétriques, vous pourrez indépendamment régler les roues droites et gauches. '''Tyre type:''' Changez ceci si vous désirez monter un autre type de pneu. Voir [[Car_Setups#Tyres_2|tyre types]] pour plus d'information.
  
'''Tyre type:''' Change this if you want to mount a different type of tyres. See [[Car_Setups#Tyres_2|tyre types]] for more information.
+
'''Réglage du carrossage :''' Voir  [[Car_Setups#Camber_Adjust|réglage du carrossage]].
  
'''Camber adjust:''' See [[Car_Setups#Camber_Adjust|camber adjust]].
+
'''Pression :''' Règle la [[Car_Setups#Pressure|pression des pneus]].
  
'''Pressure:''' Sets the [[Car_Setups#Pressure|tyre pressure]].
+
'''Ailerons :''' (seulement pour les véhicules qui en sont pourvus) Réglage de l'angle des ailerons, voir [[Car_Setups#Downforce_2|appui aérodynamique]].
  
'''Wing:''' (only on cars with downforce) Sets the angle of your wings. See [[Car_Setups#Downforce_2|downforce]].
+
Sachez qu'en fonction du véhicule, certaines options indiquées sur les captures d'écran seront indisponibles. (Présence ou non des ailerons).
  
Please note that depending on the car you drive, some of the options seen on the screenshot might not be available. For example, on non-downforce cars, there is of course no wing adjustment.
+
=== Force G ===
 +
En bas, au centre de l'écran, vous verrez des chiffres qui correspondent à l'accélération latérale (triangle vers la gauche ou la droite) et longitudinale (triangle vers le haut pour accélération, vers le bas pour décélération).
  
=== G-Forces ===
+
=== Position en course ===
At the bottom of the screen right in the middle you will see figures showing the actual lateral and longitudinal acceleration. Lateral acceleration is on the left and a small triangle shows if the acceleration is to the left or the right side. The longitudinal acceleration is on the right side and a triangle shows the direction of the acceleration here too.
+
Le tableau indique votre position en course, ainsi que celle de vos adversaires. A la fin de chaque segment, l'écart qui vous sépare de vos adversaires est indiqué.
  
=== Race position list ===
+
=== Suspensions ===
Shows your position in the race as well as the position of your opponents. At the end of each sector the gap between you and your opponents will be displayed.
+
<font style="color:gray">'''[Shift + L]'''</font>
 +
Cette combinaison de touches affiche la gestion des suspensions. C'est un diagramme qui schématise les suspensions du véhicule, mis à jour en temps réel et qui vous permet d'avoir un aperçu du travail des suspensions. Il vous indique également le type de suspension installé sur votre véhicule (Double Wishbone, Mac Pherson ou Trailing Arm).
  
=== Suspension ===
+
=== Latence, barres de lag ===
<font style="color:gray">'''[Shift + L]'''</font> Pressing this key combination will bring the suspension display to the screen. This is a schematic diagram of the car's suspension which is updated in real time so you can view the suspension work through corners and over bumps. This display will also reflect if your car uses a Double Wishbone, Mac Pherson or Trailing Arm suspension.
+
Affiche le temps latence entre votre ordinateur et le serveur.
  
=== Latency/Lag bars ===
+
Point technique : les barres bleues et vertes (les plus rapides) représentent le nombre de paquets envoyés par chaque joueur mais qui n'ont pas été utilisés. Le jeu ne consomme les paquets que lorsqu'ils ont été reçus par tous les joueurs, c'est ainsi que le modèle de jeu reste synchrone. De gauche à droite, vous trouverez le serveur, puis les joueurs, référencés guest1, guest2, etc... tels qu'ils apparaissent dans la liste des connexions.
They display the amount of latency between you, other players and the server.
+
Votre barre est la verte. Lorsqu'un joueur "lag", sa réserve de paquets descend à zéro alors que la réserve des autres joueurs grimpe en flèche, le jeu étant incapable de traiter les paquets. Les barres grises représentent la moyenne des barres des autres joueurs, information transmise à votre ordinateur pour information.  
  
Technical: The blue and green bars (which move quickly) represent the number of "game packets" that have been already sent by each player but have not been "used". The "game" only eats game packets when it has them for all players, this is how the game model stays in sync. Going from left to right it starts with the host, then guest1, guest2 etc (as seen in the N list of connections). The green one is your own. When one player lags, you will see his reserve packets are at zero, and everyone else's go up and up at that point, while the game is not able to process game packets. The grey bars are the average of the other players bars, as seen by the other players, and transmitted to your pc for info. Note : car positions come in "pos packets" not game packets - pos packets are not "in-sync" and are processed immediately. How to read the coloured bars:
+
Note : car positions come in "pos packets" not game packets - pos packets are not "in-sync" and are processed immediately.  
  
# all jumping up and down nicely, all have good connections.
+
Voici comment lire ces barres :
# one player keeps getting stuck at the bottom (others rise) then recovering - intermittent lag from that player to host.
 
# all keep getting stuck at the bottom and only your green one going up - intermittent lag between you and the host (you aren't getting the other players' game packets).
 
# extreme of (2) that player will time out.
 
# extreme of (3) you will time out.
 
# all bars going half way up the screen way above the red zone – bug!
 
  
 +
# les barres grimpent et descendent "harmonieusement" : bonne connexion pour tout le monde.
 +
# la barre d'un joueur est clouée en bas puis revient de temps en temps : c'est le "lag" intermittent d'un joueur en particulier. Si la situation perdure, le joueur sera déconnecté.
 +
# toutes les barres sont en bas et seule votre barre verte bouge : vous êtes victime de "lag" (vos avez du mal à recevoir les paquets des autres joueurs). Si la situation perdure, vous serez déconnecté.
 +
# Toutes les barres sont bloquées en haut : bug !
 
<!-- links to other languages -->
 
<!-- links to other languages -->
 
[[en:Display]]
 
[[en:Display]]

Version actuelle datée du 21 juin 2009 à 12:42

To be successful in Live for Speed it is vital to familiarise with the cockpit gauges and on screen information. The gauges can be set up to your liking via the display menu in the options. Using [Shift]+F you can switch off all on screen information at once.

A l'écran

Mini-carte: Sur la mini-carte vous pouvez voir votre position sur le circuit ainsi que celle de vos adversaires.
Vert: Votre position
Jaune: Concurrents devant vous

Orange: Concurrents derrière vous
Bleu clair: AI devant vous
Bleu foncé: AI derrière vous

Frame rate display: L'affichage du nombre d'images par seconde. Ce nombre ne devrait jamais descendre en-dessous de 30 pour conserver un minimum de fluidité. Vous pouvez améliorer votre nombre de FPS (Frames per second) en réduisant un peu les détails graphiques.

Position: Le numéro jaune, en haut à gauche de l'écran, indique votre place dans la course.

Tours: 2/5 indique que vous êtes dans votre second tour, dans une course qui en comporte cinq au total. Pendant l'entraînement et les qualifications, un numéro indique combien de tours vous avez parcouru.

Total: La durée totale de course effectuée.

Temps qual: Indique, en session de qualification, le temps restant avant la fin des qualifications. Quand ce temps arrive à zéro, le texte devient orange. Le tour dans lequel vous êtes sera votre dernier tour chronométré.

Meilleur: Le meilleur temps au tour que vous avez effectué depuis votre dernière sortie des stands.

Tour: Votre temps dans le tour actuel. Temps remis à zéro à chaque tour.

Partiel: Le dernier temps partiel que vous avez réalisé.

Barres de pédales:
Vert: Accélérateur
Rouge: Frein
Bleu: Embrayage
Gris: Frein à main

Direction: En vue externe, un point rouge indique la position du volant par rapport à l'angle de braquage actuel (PS: je n'ai pas trouvé comment bien l'expliquer, n'hésitez pas à corriger au besoin).

Tableau de bord

Compte-tours: Le compteur de gauche indique le régime moteur en tours par minute. Un voyant rouge lumineux s'allume lorsqu'un changement de rapport est conseillé. Il est possible de désactiver ce voyant dans les options.

Indicateur de rapport: Le rapport de vitesse que vous utilisez.

Compteur de vitesse: (Tachimètre) Indique la vitesse en mph ou km/h. Il peut être affiché sous forme analogique, comme sur la capture d'écran, ou sous forme digitale.

Indicateur de pression du turbo: Les voitures équipées d'un turbo ont un indicateur à aiguille qui indique la pression d'air aspirée. Quand cette pression chute, le moteur bénéficie de moins de puissance.

Indicateur de température d'huile: Indique la température d'huile actuelle. Si le système de refroidissement a été endommagé lors d'un accident, la température du moteur augmente et le conducteur devra faire attention à ne pas trop pousser le moteur, sous peine de destruction. Ce n'est pas codé actuellement dans la version S2 Alpha. Cela s'applique aussi à la température de l'eau.

Jauge de carburant: Indique la quantité de carburant restante. Pensez à ravitailler à temps, sinon vous tomberez en panne d'essence. Une indication numérique de la quantité d'essence restante est visible dans le menu F12.

Horloge: Quelques voitures disposent d'une horloge, réglée sur l'heure locale de votre ordinateur.

FPS: Quelques voitures comportent un afficheur de FPS instantanés dans le jeu. Ceci a surtout été ajouté pour combler l'espace vide du tableau de bord de plusieurs voitures.

Feux de détresse: Un voyant orange indique que les clignotants ou feux de détresse sont en fonctionnement.

Frein à main: Un voyant rouge indique que le frein à main est tiré.

Limiteur de vitesse dans les stands: Plusieurs voitures disposent d'un limiteur de vitesse. Lorsque celui-ci est activé, un voyant vert apparaît.

Traction Control: Quelques voitures disposent d'une commande de Traction Control. Lorsque celle-ci est activée, un voyant bleu clignotant rapidement s'affiche. Cette commande est désactivée lorsque le voyant bleu reste constamment allumé.

Affichage supplémentaire à l'écran

F9 - F10 - F11 - F12

En utilisant les touches F9 à F12, vous pouvez commuter entre les quatre affichages d'information temps réel concernant la température et l'usure des pneus, les dégâts, les réglages en course et la stratégie aux stands. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour faire disparaître l'affichage.

Température & usure des pneus

Tyre temperature & wear

[F9] l'appui sur la touche F9 montre quatre petites fenêtres, chacune contenant un profil 2D d'un pneu (une coupe), quelques chiffres et trois barres grises.


Il y a six secteurs dans le profil - la bande de roulement, découpée en trois sections (extérieure, médiane et intérieure), les parois et la température d'air. Chaque secteur va du bleu sombre (section trop froide), vert (section dans la plage optimale), brun-orange (section légèrement trop chaude) et rouge (section beaucoup trop chaude, qui entraîne une usure très rapide et une forte diminution de l'adhérence). Il y a aussi le noir, mais cela est seulement montré après un éclatement ou lors d' une crevaison. Au-dessus du diagramme du pneu, il y a une série de trois nombres, qui donnent la température exacte de cette partie de pneu. N'oubliez pas que le diagramme du pneu montre seulement la partie haute du pneu, un "plat" ( blocage de roue prolongé dans un freinage appuyé par ex.) sur une roue tournant est représenté par de petits flashes rouges. En revanche, les flancs ne s'usent pas. Enfin, sachez que le pneu éclate dès qu'une section dépasse les 200°.


En haut de chaque fenêtre, il y a une série de barres grises en mouvement montrant la pression du pneu sur la route. La hauteur des barres donne une bonne idée du contact pneu<->piste. Sur la plupart des voitures, la déformation varie en fonction de l'inertie induite par le mouvement des voitures en course (la masse se déporte sur une ou plusieurs roues), afin de trouver la meilleure adhérence, la roue doit être droite (relativement à la surface de la piste), quand les barres sont de niveau, la roue est verticale à la route.

Pour finir, nous avons une petite barre brune qui apparaît dans le diagramme de pneu, cette barre brune se réfère à la quantité de terre présente sur les pneus. La terre réduit énormément l'adhérence, soyez donc prudent car même après une petite sortie de route, il se peut qu'il faille rouler prudemment sur une grande distance pour bien nettoyer vos pneus.

Affichage des dommages

Damage display

[F10] L'affichage des dommages vous indique si une partie de votre suspension est endommagée. Les dégâts sont symbolisés par une barre orange. Plus la barre est longue, plus votre suspension est endommagée. Une barre rouge signifie qu'une partie de votre suspension est cassée (mais vous l'aurez déjà sûrement remarqué au comportement de votre voiture).

UPR: Représente les dommages au bras de suspension supérieur. Cela signifie que le bras est Tordu/plus court, Ce qui augmente le carrosage carrosage (plus négatif).

LWR: Représente les dommages au bras de suspension inférieur. Réduit le carrosage carrosage (plus positif).

TOE: Représente les dommages au niveau du pincement. La barre orange illustre vers quelle direction l'avant de la roue correspondante pointe. Si la barre orange de gauche montre un point vers à droite, vous avez plus de pincement, si elle pointe vers la gauche vous avec plus d'ouverture. Vice versa pour la suspension de droite.

Spring/Damper damage: Montre l'état de l'amortisseur et rebond. Si la barre devient rouge, le ressort ou l'amortisseur est cassé, ce que vous remarquerez instantanément grâce aux réactions de la voiture.

Réglages en course

Live settings

[F11] Cet affichage permet de modifier pendant la course quelques réglages de votre setup actuel. Les réglages possibles sont répartition de freinage et Barres anti-roulis avant et arrière.

Note: Les changements fait sur cet affichage sont appliqués (quasiment) immédiatement ! Donc, mieux vaut ne pas jouer avec la répartition des freins à l'approche d'un virage serré. De plus, tous les véhicules ne donnent pas tous accès à ces réglages. La RaceAbout, par exemple, n'a pas de réglage anti-roulis arrière.

Directives des stands

Pit instructions

[F12] Le panneau des directives des stands indique les réglages qui seront appliqués au prochain arrêt aux stands. Il possède en outre une jauge de carburant et d'autres informations à caractère général, par exemple, si un arrêt est nécessaire (selon les règles de course).
Les valeurs affichées entre crochets [] indiquent les différences souhaitées par rapport aux valeurs actuelles. Par exemple, si votre aileron avant est réglé à 5 degrés et que vous désirez le monter à 8 degrés, la valeur à indiquer entre crochets sera [+3°]. Vos réglages seront appliqués au prochain arrêt aux stands et la valeur sera remise à zéro [+0°].

Directives des stands :

Quantité de carburant : Programme la quantité de carburant (en pourcentage du réservoir) commandée lors du prochain arrêt. Si la valeur est supérieure à la quantité de carburant effective dans le réservoir, aucun changement ne prendra effet.

Changement des pneus au delà d'une bande de roulement à > X% : Indique à quel niveau d'usure de pneu celui-ci sera changé. S'il est réglé à 10%, même un pneu légèrement usé sera changé. S'il est réglé à 90%, le pneu ne sera changé qu'une fois usé à la corde. Vous trouverez également les options suivantes : 'Ne jamais changer' ainsi que 'Toujours changer'.

Les roues sont symétriques ou asymétriques : Indique si vous voulez que les réglages soient identiques pour les roues gauches et droites. Si vous choisissez asymétriques, vous pourrez indépendamment régler les roues droites et gauches. Tyre type: Changez ceci si vous désirez monter un autre type de pneu. Voir tyre types pour plus d'information.

Réglage du carrossage : Voir réglage du carrossage.

Pression : Règle la pression des pneus.

Ailerons : (seulement pour les véhicules qui en sont pourvus) Réglage de l'angle des ailerons, voir appui aérodynamique.

Sachez qu'en fonction du véhicule, certaines options indiquées sur les captures d'écran seront indisponibles. (Présence ou non des ailerons).

Force G

En bas, au centre de l'écran, vous verrez des chiffres qui correspondent à l'accélération latérale (triangle vers la gauche ou la droite) et longitudinale (triangle vers le haut pour accélération, vers le bas pour décélération).

Position en course

Le tableau indique votre position en course, ainsi que celle de vos adversaires. A la fin de chaque segment, l'écart qui vous sépare de vos adversaires est indiqué.

Suspensions

[Shift + L] Cette combinaison de touches affiche la gestion des suspensions. C'est un diagramme qui schématise les suspensions du véhicule, mis à jour en temps réel et qui vous permet d'avoir un aperçu du travail des suspensions. Il vous indique également le type de suspension installé sur votre véhicule (Double Wishbone, Mac Pherson ou Trailing Arm).

Latence, barres de lag

Affiche le temps latence entre votre ordinateur et le serveur.

Point technique : les barres bleues et vertes (les plus rapides) représentent le nombre de paquets envoyés par chaque joueur mais qui n'ont pas été utilisés. Le jeu ne consomme les paquets que lorsqu'ils ont été reçus par tous les joueurs, c'est ainsi que le modèle de jeu reste synchrone. De gauche à droite, vous trouverez le serveur, puis les joueurs, référencés guest1, guest2, etc... tels qu'ils apparaissent dans la liste des connexions. Votre barre est la verte. Lorsqu'un joueur "lag", sa réserve de paquets descend à zéro alors que la réserve des autres joueurs grimpe en flèche, le jeu étant incapable de traiter les paquets. Les barres grises représentent la moyenne des barres des autres joueurs, information transmise à votre ordinateur pour information.

Note : car positions come in "pos packets" not game packets - pos packets are not "in-sync" and are processed immediately.

Voici comment lire ces barres :

  1. les barres grimpent et descendent "harmonieusement" : bonne connexion pour tout le monde.
  2. la barre d'un joueur est clouée en bas puis revient de temps en temps : c'est le "lag" intermittent d'un joueur en particulier. Si la situation perdure, le joueur sera déconnecté.
  3. toutes les barres sont en bas et seule votre barre verte bouge : vous êtes victime de "lag" (vos avez du mal à recevoir les paquets des autres joueurs). Si la situation perdure, vous serez déconnecté.
  4. Toutes les barres sont bloquées en haut : bug !